28/11/09

"Mi noche triste" es copia de "Rosa" ?

EL FAMOSO TANGO “MI NOCHE TRISTE”, ES UNA COPIA FIEL DEL BAMBUCO “ROSA”, ORIGINAL DE ÁNGEL SÁNCHEZ CARREÑO, Autor Cubano.

“No es por primera vez que nos ocupamos de llamar la atención sobre el descaro con que, autores que hoy gozan de enorme popularidad, copian más bien que plagian piezas extranjeras para lanzarlas luego al mercado con su nombre y apellido al pie.

"Hoy, con las pruebas a la vista, debemos ocuparnos del famoso tango “Mi noche triste”, uno de cuyos autores, persona muy apreciable por sus valores personales, ha fallecido no hace muchos años. Nos referimos a Pascual Contursi.

"Ha llegado a nuestras manos una partitura original del bambuco “Rosa”, editado por Anselmo López y Cía., cuya editorial tiene sede en la calle Obispo 127 (La Habana), composición que obtuvo el primer premio en el concurso de bailes realizado en el Magic City de París, en enero de 1914.

"Cuál no sería nuestro asombro al comprobar que, a pesar de hallarse escrito en compás de seis por ocho, el bambuco “Rosa” era ni más ni menos que la copia fiel de nuestro famoso tango “Mi noche triste”, original de Castriota y Contursi, letra y música, respectivamente. Buscamos una edición del tango; averiguamos la fecha de aparición del mismo y comprobamos, un poco avergonzados, que fué dado a luz en 1919, o sea cinco años después de que el bambuco “Rosa” fuera premiado y editado.

"Decimos un poco avergonzados, por tratarse de dos compatriotas que tan abiertamente usurparon derechos que la sociedad defiende y que, bajo cualquier punto de vista, son sagrados.

"Samuel Castriota, “autor” de la música de “Mi noche triste”, se tomó el trabajo de cambiar el compás de seis por ocho a dos por cuatro, como corresponde a la denominación del tango; esto sin mover una nota… Un simple arreglo en la división. Pero, en cambio, Pascual Contursi, “autor” de la letra, copió íntegramente los versos, poniendo en donde dice: “Me dejaste”, “Me amuraste”, o sea adaptando al ambiente la poesía, con la substitución de algunas palabras por sinónimos de uso popular o modismos argentinos.

"Publicamos en esta página una reproducción de las dos portadas y la copia fiel de los versos”(*)

ROSA
Bambuco original de
Ángel Sánchez Carreño
(Príncipe de Cuba)
Editado en el año 1914

Sin motivo me dejaste
en lo mejor de mi vida
dejándome el alma herida
y espina en el corazón
Sabiendo que te quería
que tú eras mi alegría
y mi sueño abrasador.
Para mí ya no hay consuelo
y por eso me encurdelo
pa olvidarme de tu amor.

Cuando voy solo a mi cuarto
lo encuentro desarreglado
todo triste, abandonado
me dan ganas de llorar.
y me paso largo rato
contemplando tu retrato
pa poderme consolar.

De noche cuando me acuesto
no puedo cerrar la puerta
porque dejándola abierta
me hago ilusión que volvéis.
Siempre llevo biscochitos
pa tomar con “matecitos”
como si estuvierais vos.
Y si vierais la catrera
cómo se pone cabrera
cuando no nos ve a los dos.
Ya no hay en el tocador
aquellos lindos frasquitos
adornados con lacitos
todos de un mismo color.
Y el espejo está empañado
pues parece que ha llorado
por la ausencia de tu amor.

La guitarra en el ropero
todavía está colgada
nadie en ella dice nada
ni hace sus cuerdas vibrar.
Y la lámpara del cuarto
también tu ausencia ha sentido
porque la luz no ha querido
mi triste noche alumbrar.

(Publicado en la Revista “Sintonía”, Nº 74 del 22 de setiembre de 1934)

(*) Las portadas no están disponibles. De las letras, sólo se publica la de Príncipe Cubano.
Nota: las palabras resaltadas en azul son las que difieren con la letra original de Pascual Contursi, tal como la conocemos.

Miguel Recuerdo.

1 comentario:

  1. Mi nombre es Mónica Sánchez Carreño y soy hija del Principe Cubano. Me gustaría contactarme con Uds. Mi mail es monicasanchezcarr@gmail.com

    Muchas gracias

    ResponderEliminar